与会嘉宾共同为新汉英词典揭幕。(记者李阳波摄)【文汇网讯】(记者 李阳波 西安报道)被誉为中国第四代汉英词典「开山之作」的《新世纪汉英大词典》全新修订版17日在西安首发。据悉,此次发布的最新版以第一版的优势内容为基础,前后历时五5年,词典总条目达到15万余条。
据了解,《新世纪汉英大词典》初版于2003年面世,在收词、释义、配例、翻译、词类标注等方面多有创新,得到广泛好评。2006 年,曾被时任国家主席胡锦涛作为国礼,赠予肯尼亚内罗毕大学孔子学院,走出国门,成为中外文化交流的见证。
据主创人员介绍,随着因特网的飞速发展,大量网络用语及新词、新义纷纷出现,跟踪最新语言动态,筛选、收录有代表性的新词新义,为广大词典使用者奉献一部时代性、科学性和实用性更强的汉英大词典,成为出版方和第一版主创人员的共同心愿。《新世纪汉英大词典》修订工作于2010年正式启动, 由西安外国语大学和外语教学与研究出版社联合修订出版。参与修订的编者们以第一版的优势内容为基础,前后历时五年,新增条目近万条,修订条目7万余条。修订版广泛收录新词新义,补充实用信息,如 「大众创业、万众创新」(mass entrepreneurship and innovation)、「推手」(promoter; manipulator; facilitator)、「文化创意产业」(cultural and creative industry)、「翻转课堂」(flipped classroom)、「颜值」(appearance index; appearance score; prettiness/beauty scale)、「拼车」(car-pool)、「碰瓷」(crash for cash scam)等,并以常用搭配为例证,辅以地道的英语译文,最大程度地方便读者查询。修订之后,词典收词范围更加全面,总条目达15万余条。
参加发布会的相关专家表示,《新世纪汉英大词典》的修订源自翻译实践,全程以「读者第一、注重实用」和「语文为主、兼顾百科」两大原则为指导,更为全面地复盖了各类专门术语和日常用语,将为中国翻译事业的发展做出更大的贡献。
责任编辑:紫荆