logo 首页 > 快讯 > 正文

人大代表建言孔子学院更名

2017-03-10
本报记者采访全国人大常委、内务司法委员会副主任委员、原中国社科院副院长李慎明(右)。

本报记者采访全国人大常委、内务司法委员会副主任委员、原中国社科院副院长李慎明(右)。

曾任美国马萨诸塞州大学波士顿孔子学院中方院长的刘成运副教授。

曾任美国马萨诸塞州大学波士顿孔子学院中方院长的刘成运副教授。

【文汇网讯】(记者 王晓雪、凯雷 两会报道)目前,中国的孔子学院在世界各地有510多所,全国人大常委、内务司法委员会副主任委员、原中国社科院副院长李慎明认为,在条件成熟时可考虑把「孔子学院」改称为「中华文化学院」,并应承载汉语言和汉文化、中华烹饪文化、中医药文化、中华太极拳文化、中国茶文化与中国书划文化六方面内容。

李慎明解释称,这里所说的汉语言和汉文化,是包括了中国56个民族相关语言和文化的泛称。随着中国综合国力的不断增强,中国国际地位的提高,汉语言文化越来越受到世界各国和各国人民的重视,成为世界各种文化相互交流的重要工具。孔子学院已主要承担了这一功能,这一功能似应继续加强。

而目前中国的国际影响力正在增强,这也是中国烹饪文化走出去的大好时机。在中医药文化方面,李慎明表示,孔子学院也在这方面做过一些尝试,但除了伦敦中医孔子学院有一点中医、针灸学位课程外,各孔子学院开展的与中医相关的课程与活动主要集中在养生保健方面, 与诊断和治疗无关,偶有涉及,也多为理论介绍或研讨,少有诊疗实践。

「在海外推广中医药可先从针灸、推拿等有着直观疗效的项目做起。创造条件后,再增加其它项目。」 李慎明指出,天士力的「丹参滴丸」明年有望在美国药店上架,有可能由此进一步带动中医药走向世界。

目前,太极拳已传播到世界150多个国家和地区,拥有3亿多爱好习练者。李慎明说,据说这是当今世界上参与人数最多的健身及武术运动。把太极拳纳入孔子学院的学习内容,有着重要意义。

李慎明表示,各个孔子学院可因国、因地制宜,选择相关的教学内容。

此外,建议条件成熟时,还可考虑把「孔子学院」改称为「中华文化学院」。他解释称,因为中国有诸子百家,孔子仅是其中突出一家。且诸子百家仅是中华文化的重要组成,但却不是中华文化的全部。中华文化以孔子命名,远未概括中华优秀传统文化的主要内容。西方一些国家还以孔子有着较为强烈的意识形态色彩这一借口而加以抵制。而「中华文化学院」不仅囊括了中华各民族的优秀文化传统的全部,而且还有利于淡化国际上的一些误解。

更需内部整合、民间发动、国外联动联合

就此问题,曾任美国马萨诸塞州大学波士顿孔子学院中方院长的刘成运副教授在接受本报专访时表示,现在孔子学院中国文化走出去更需要的是内部整合、民间发动、国外联动联合。

刘成运说,中国文化走出去是大势所趋,是中国经济发展水平达到一定程度的自然选择,也是国家战略的重要内容。在中国文化走出去的过程中,不论官方还是民间,均有很好的例子。仅在春节期间,「欢乐春节」「四海同春」等中宣部文化部的品牌活动,孔子学院总部的「三巡演出」和各个孔子学院的庆祝活动,各省市、高校选派的文艺演出,国外当地中文学校的春节晚会,加上其他海外华人团体的各种庆祝活动,还有国内各种民间团体令人应接不暇,虽对中国文化走出的广度大有裨益,但有时候难免造成有的地方演出繁多,有的地方没有声响,有的收费,有的免费,缺少统筹和协调。

综合看,官方组织的文化走出去活动需要整合,凝成合力,打造经典;民间自发的文化走出去活动需要广泛发动,相互协调,根据当地需要开展活动。同时,随着中国的崛起,国外中文教育机构、中国研究机构如雨后春笋,仅在美国新英格兰地区,不仅有哈佛大学中国研究中心、哥伦比亚大学东亚系等成立数十上百年的老牌中文教学和中国研究机构,大量中学甚至小学都开设了中文选修课程,有的学校甚至把中文作为第二外语纳入课程体系,如果再算上海外华人的中文学校,就构成了一个庞大繁杂的中国文化团体。

「这些机构根植于国外本土,都是应当地需要而生,在当地有广泛的和有效的受众,且对学习和研究中国文化有十分高的积极性和主动性。应该联合这些机构,共同开展活动,在中国文化走出的深度方面下功夫。」刘成运说。

孔子学院的设立,已经有十多年时间,取得了良好的效果,虽然争议一直存在,但好评更多,品牌的设立和认同来之不易。孔子学院也根据当地情况发展了商务孔子、科技孔院、戏曲孔院、中医孔院等特色孔院,广泛开展了中文教学和教育文化交流活动。刘成运认为,如果孔子学院能发挥「中国文化学院」的职能和作用,多做整合、发动和联合的工作,则文化走出去能够更快更好。

他并指出,应整合所有中国文化对外传播功能。目前国外从事相关工作的有国外大学的中文系(教学、科研),中文学校(海外华人创办,教授华人子女中文和中国文化),中宣部、外联部、文化部、侨办等部门都有相关的文化走出去项目。海外华人和外国人应接不暇,既有重合和浪费,也有混淆和混乱。

除了整合,还要调动国外现有的中国语言教学、中国问题研究和中国文化传播资源。他指出,这包括大学的中文系、中国研究机构、中文学院、华人机构等,他们每一个都有自己的渠道和资源,有自己的受众,他们根植于国外本土,容易让人接受,更容易产生效果,同时也节省国内资金等资源。

责任编辑:Sunny

新闻排行
图集
视频